إنجيل برنابا في الميزان

28/10/2008   بقلم: د.جوزيف زيتون

إنجيل برنابا في الميزان

ظهر إنجيل برنابا في ترجمته العربية سنة 1908 وقد عرّبه الدكتور خليل سعادة ونشره السيد محمد رشيد رضا منشئ مجلة المنار في القاهرة. وفي مقدمة المترجم وردَ ما يلي:

«أقدمت على ترجمة هذا الكتاب المسمى بإنجيل برنابا وأنا شاعر بخطورة المسؤولية التي ألقيها على عاتقي وإني لم أقدم عليها إلا خدمة للتاريخ وغيرة على لغةٍ هي أحق بنقله إليها من سواها…»

ويختم مقدمته بالقول: «ولا أرى مندوحة في الختام من التنبيه إلى أني قد التزمت في هذه المقدمة البحث في الإنجيل من الوجهتين التاريخية والعلمية فقط لأني ترجمته كما جاء في صدر هذه المقدمة خدمة للتاريخ دون سواه، ولذلك قد أعرضت كل الإعراض عن المناقشات الدينية المحضة التي أتركها لمَن هم أكثر كفاءة مني». (المزيد…)

الأناجيل المنحولة

28/10/2008   بقلم: د.جوزيف زيتون

الأناجيل المنحولة

مقدمة في الإنجيل ــ المصطلح والواقع

إن كلمة إنجيل ايوانجليون اليونانية تعني البشرى أو البشارة أي الخبر السار، وتدل في العرف المسيحي على البشارة التي حملها الرب يسوع إلى الناس، إذ جاء ليخلّصهم من الخطيئة وينشئ ملكوت الله في الأرض. إلى هذا المعنى كذلك أشار الملاك بقوله للرعاة في ليلة الميلاد: «لا تخافوا! ها أنا أبشركم بخبرٍ عظيم يفرح له كل الشعب: وُلِدَ لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الربّ» (لوقا2: 10). (المزيد…)

Attached Files: